ما هیچوقت نمیگیم بهترین کیفیت رو داریم، ولی قول کیفیت خوب و مناسب رو میدیم. هرجای پروژه شما از لحاظ ترجمه مشکلی داشته باشه یا از لحاظ رسایی زبان فارسی درست نباشه، پروژه شما برگشت میخوره و دوباره ترجمه میشه. خیالتون راحت.
هرجای بازار رو دوست دارید بگردید. ما تضمین پایینترین قیمت توی کل مارکت ترجمه رو بهتون میدیم. اینکه چجوری پایینترین قیمت هم هستیم رو توضیح میدیم. بدونید حتی اگر خودتون هم ترجمه کنید اینقدر براتون بهصرفه در نمیاد .
غیر ممکنه کسی بتونه زودتر از ما سفارش ترجمه رو تحویل بده. این خط این نشون. حتی وقتی شما سفارش یک روزه میدید مترجمهای ما تمام تلاششون رو میکنن تا زیر ۸ ساعت، شما رو به ترجمه دلخواهتون برسونند. نسل جدید ترجمه یعنی این. عجیبه نه؟
فعلا از طریق دو سامانه زیر میتونید ثبت سفارش کنید. بزودی این امکان برای ترگمان و ترجمیار و یک سامانه دیگر هم قرار خواهد گرفت.
راستی شما هم میتونید با ما تو زمینه سفارش ترنج همکاری داشته باشید. اگر سایت پر بازدیدی هستید یا هدف مشترکی با ما دارید حتما بهمون خبر بدید.
استفاده از عبارت نسل جدید در یک صنعت حکایت از تحولی عظیم داره. همونطوری که شبکههای نسل جدید یا Next Generation Networks تحولی در تعاریف و امکانات و شیوههای مدیریت شبکهها کردن؛ ماهم بنا داریم در صنعت ترجمه تحولی شگرف ایجاد کنیم و از بنابراین عبارت Next Generation Translation هم به همین خاطر اینتخاب شده.
ترنج کمکم تبدیل به یه کارآفرینی شد. در ابتدا خود ما هم فکرش رو نمیکردیم که ۵۰ نفر در سرتاسر ایران حتی از خارج کشور با ما همکاری کنند و مترجم ما باشن. خوشحالیم که تونستیم آدمهای زیادی رو شاد کنیم. راستی اگر شما هم دوست دارید با ما همکاری کنید کافیه زبانتون خوب باشه و بلد باشید با ترجمیار کار کنید. اگر این شرایط رو دارید حتما توی تلگرام (آیدی : tarjomyarAdmin) به ما پیام بدید. ما تمام مراحل رو به شما توضیح میدیم. بعد کار با پنل ترنج رو آموزش میدیم و بعد با یه تست کوتاه وارد گروه مترجمهای رسمی ما خواهید شد و میتونید درآمد داشته باشید. یادتون نره هر زمان ممکنه پروژههای ما زیادتر از قبل شه و ما نیاز به مترجم داشته باشیم، یا ممکنه مترجمهای قبلی به دلایلی با ما دیگه همکار نکنن و ما شما رو جایگزین کنیم.
ترنج بنا داره تا قدرت ترجمه انسانی رو با هوش مصنوعی ترکیب کنه. ازین رو مترجمهای ترنج، ترجمههای شما رو با بهترین موتور ترجمه فارسی یعنی ترجمیار ترجمه میکنند و بعدش شروع میکنن به پس ویرایشکردن بازبینی و در نهایت کل ترجمه یکبار چک میشه. همهی این مراحل بخاطر اینه که ترجمهای که به دست کاربرهای ما میرسه از کیفیت قابل قبولی برخوردار باشه.
چون مترجم معمولی در روز ۲۰۰۰ کلمه میتونه ترجمه کنه ولی به ترکیب هوش مصنوعی و مترجم انسانی تا ۲۰ هزار کلمه در روز رو میتونه ترجمه کنه پس ترجمهها زودتر دست کاربران میرسه از طرفی مترجم کار بیشتری داره و هرچند روی هر کلمه شاید عدد پایینتری دریافت کنه ولی در مجموع درآمد بیشتری خواهد داشت.
قطعا شما نمیتونید ترنج رو با کیفیت مترجمهای رسمی که کلمهای تا ۲۰۰ تومن هزینه برمیدارند مقایسه کنید. ترنج هدفش هم این نیست. هدف ترنج اینه که بتونه محتوا رو سریع و ارزون ترجمه کنه. بیشترین مشتری ما دانشجوها و استارتاپها هستن. کسایی که خسته شدن از این که هزینههای سرساماور بدن و آخر هم همین کیفیت ترجمه رو هر دفعه بگیرن. ما با کمترین هزینه داریم ترجمه رو با کفیت مناسب تحویلتون میدیم تا راحت بخونید. از ترنج توقع بازبینی یا ترجمه در حد یک کتاب فوقتخصصی نداشته باشید. ما قراره ترجمه خوب به شما هدیه بدیم.
تیم ما دوست داره هم توی بخش پذیرش سفارش ترجمه و هم توی بخش آموزش و کارآفرینی برای مترجمان در هر شهر و روستا و موقعیتی با هر ارگان یا شرکتی همکاری کنه. با این کار نه تنها میتونیم برای افراد زیادی کارافرینی کنیم و باعث گردش پول بشیم بلکه میتونیم فرهنگ دورکاری رو هم رواج بدیم و شرایط رو برای همه، چه توی کلانشهر و چه توی هر روستایی یکسان کنیم. شرایط همکاری خیلی راحته. لطفاً سؤالات زیر رو مطالعه کنید.
در دو بخش شما میتونید با ما همکاری کنید.
بخش اول: پذیرش و تبلیغات و مارکتینگ برای دریافت سفارش ترجمه است. یعنی شما میشید همکار ما در بخش گرفتن سفارش، و ما و دوستان مترجم ما در سرتاسر ایران میشن همکار شما. به این ترتیب که شما سفارش ترجمه رو میگیرید و بعد با توجه به الگوریتمهای مختلف بین مترجمها پخش میشه و بعد متن ترجمه شده به شما برگردونده میشه.
بخش دوم: بخش کارافرینی است. یعنی در شهرها و روستاهای مختلف بتونید آموزش برگزار کنید شرایط رو فراهم کنید تا ما بتونیم مترجمهای بهتری رو در اختیار داشته باشیم و در بین مترجمان رقابت سالمتری برگذار کنیم که هرکسی نسبت به استعداد و تلاشش، درآمد و مزایای بیشتری داشته باشه.
تمام این ارتباطها از طریق restFull API میباشد. تمام این ویژگیها از قبل نوشته و آماده شده و به محض شروع همکاری در اختیار شما قرار خواهد گرفت.
براساس قرارداد نوشته شده ممکنه پنل ثبت سفارش برای ترجمیار یا همکار دیگری باشد. و همینطور دریافت وجه و بانک هم میتونه برای هرکدوم از طرفین قرارداد باشه. بعد ثبت سفارش اطلاعات سفارش از طریق API به تیم ترجمیار داده میشه. تیم ترجمیار با توجه به قرارداد و الگوریتمهای از قبل نوشته شده، تصمیم میگیره که چه کسی این پروژه ترجمه رو سفارش بده، ممکنه کسی از تیم خود طرفین قرارداد یا مترجمی بیطرف این کار رو انجام بده و بعد نسبت به سفارش ایجاد شده توسط مشتری ممکنه بازبینی ماشینی، انسانی یا حتی نگارشی و … روی متن انجام بشه و سپس دوباره از طریق API به پنل بیرونی خبر داده میشه که سفارش آمادهست و باز هم یکی از طرفین قرارداد مسئول رسیدگی و اطمینان از تحویل و جلب رضایت کاربر میشن.
بله، با تمام این شرایط ترجمیار با همکاری شرکت شما میتونه کسب و کار جدیدی راهاندازی کنه و غیر از درآمدزایی میتونیم برای نفرات زیادی اشتغالزایی کنیم.
شماره تماس: ۰۲۱-۸۸۵۱۷۲۲۷
ایمیل: info@targoman.com